CTS 뉴스
정확한 정보와 교계소식, 순수복음을 전하는 CTS뉴스입니다.
방송시간 : 월 ~ 금 오전 11시 50분
방송 다시보기
뉴스
CTS 뉴스
- 본방 : 11:50
- PD : 정지은
- MC : 김민서 아나운서, 양수진 아나운서
국내를 넘어 전 세계에 굿뉴스를 생방송으로 전하는 CTS뉴스!
[CBN NEWS] 하노이 회담이 베트남의 교회에 미친 영향
- 방송일 : 2019-03-01
- 조회 : 1504
President Trump highlighted Vietnam as an example to Kim jong-un just like North Korea. The u.s. fought a war with Vietnam.
But today the two countries are friends in the communist country has a booming economy.
트럼프 대통령은 북한처럼 김정은에게 베트남을 예로 들었습니다. 미국은 베트남과 전쟁을 치렀다.
하지만 오늘날 두 나라는 공산주의 국가에서 경제가 호황을 누리고 있는 나라들입니다.
Our Lucille talusan was in Hanoi for the summit and she spoke with a pastor about life in Vietnam. We are right now here at the coffee shop here in Hanoi.
저희 뉴스의 루실 탈라산은 하노이에서의 회담을 위해 가 있었고 그 곳에서 그녀는 베트남에서의 한 목사와 이야기를 나누었습니다.
It's called Myriam's coffee shop and you know coffee is really very a special year in Vietnam and it's really famous for its coffee right.
마리암의 커피숍이라고 불리는 이곳은 정말 좋은 커피숍입니다. 커피도 유명하고 특히 올해 베트남에서는 커피를 중요하게 생각하고 있습니다.
Now I have here a pastor here in Hanoi a pastor man win-win yes please join us here. how is the church growth here in Hanoi specifically?
You know the just year in Hanoi we have we look at it as positive things.
We see the young people they start coming to the lot and also the professionals, they want to look for the answer for their life that's why they come to church and they believe in Jesus.
지금 저는 하노이에서 이 목사님을 만나 뵙게 되었습니다. 윈윈 목사님이십니다. 와주셔서 감사합니다.
특히 하노이에서의 요즘 교회 성장은 어떻게 되어 가고 있나요?
최근 몇 년 동안 하노이에서는 꽤 긍정적인 것들을 보았습니다.
우리는 젊은 사람들이 교회로 많이 찾아오는 것을 보았고 또한 교수들까지도 그들의 삶의 답을 찾고 싶어해 오고 있습니다. 그들은 예수님을 믿습니다.
And jump up their life. So we are happy about it. yes how do you think is the coming of President Trump to Vietnam? How does that help the churches here?
I believe the the fact that president Jang comes to Vietnam it's so that Vietnam opening to the world.
and Vietnam can make the positive example for how we can become the place of peace and prosperity.
그리고 그들의 삶으로 들어갈 수 있습니다. 그래서 저희는 이것에 대해 기뻐하고 있습니다. 네 그러면 트럼프 대통령이 베트남으로 온 것은 어떻게 생각하시나요 ?
어떻게 그것이 이곳의 교회에 도움을 주었죠? 저는 그가 이곳에 온 것이 세계로 열리는 문이라고 생각합니다. 그리고 베트남은 이후로 평화와 번영의 장소가 될 것입니다.
yep yes is it also an inspiration or an encouragement of the churches that a Christian president comes to your country? yes I certainly say Vietnam has become more open to America.
So it's so it means how much the country want to be open to the outside world and open to the different things including Christianity to come in to Vietnam to spread it all over the country.
네, 기독교 대통령이 당신의 나라에 오는 것은 또한 교회들의 영감입니까 아니면 격려입니까? 네, 베트남이 미국에 더 개방적이게 되었음을 확실히 말씀 드립니다.
그래서 그것은 국가가 얼마나 외부 세계에 개방되고 기독교를 포함한 다른 것들에 개방되기를 원하는지를 의미합니다. 베트남에 들어와 전 세계에 전파하기 위해서 말이죠.
I believe I think I can smell the Vietnamese coffee.
Really have you tried it you tried it?
Thank you to the owners Mr. and Mrs. Kipton. Mrs. Kim again thank you very much sir.
And they have their coffee shop is one of their ministries here in Vietnam and maybe we can taste the coffee?
Yes, you see place very much coffee when you are in Vietnam.
Yeah we are famous about it. here you go, thank you.
whoa why is it very dark?
지금 베트남 커피의 냄새가 나는 것 같은데요.
정말로요? 이 커피를 드셔 보신 적이 있으신가요?
주인이신 미스터 킵튼 씨 부부에게 일단 먼저 감사 드립니다. 그들의 커피숍은 여기 베트남에서 사역들 중 하나입니다. 아마도 저희가 이 커피 맛을 볼 수도 있을까요?
당연하죠. 베트남에서 많은 커피를 마실 수 있는 장소를 볼 수 있습니다.
우리는 여기서 꽤 유명합니다. 여기 있습니다. 감사합니다.
와 커피 색깔이 굉장히 어둡네요?
[Laughter]
[웃음]
so here this is the typical Vietnamese coffee we have a nice coffee yeah but it is like an experience.
이것이 전형적인 베트남 커피입니다. 저희는 멋진 커피를 마셨고 좋은 경험인 것 같네요.
yeah yeah I suppose it is very good this is a local coffee. and I believe it's good that you will you will miss coffee.
Vietnamese coffee and it will come to Vietnam more often.
제 생각에는 이 커피가 매우 좋은 것 같아요. 그리고 전 이 커피가 당신에게 좋고 당신이 이 커피를 그리워할 것 같아요.
이것 때문에 베트남에 더욱 자주 올 것 같습니다.
Right it's very good Vietnamese coffee.Thank you for joining us.
I'm Lucille talusan drinking Vietnamese coffee here in Hanoi god bless you all.
이것은 정말 좋은 베트남 커피입니다. 대화에 참가해주셔서 감사합니다.
전 루실 탈라산이고 좋은 커피를 베트남에서 마시고 있습니다. 하나님의 축복이 있으시길 바랍니다.